J’aime les petites améliorations qui font un grand bien. Et Google Traduction vient d’en produire une.
Auparavant, la traduction apparaissait au bas du texte original. Ce qui nous obligeait à effectuer des aller-retours permanents, dès que le texte à traduire était un peu consistant.
Prise d'écran : Google Traduction - ancienne interface
Dorénavant, la traduction apparaît en parallèle : à gauche, le texte original, à droite, la traduction, générée en temps réel. Joli !
Prise d'écran : Google Traduction - nouvelle interface
Par contre, les traducteurs humains ne seront pas au chômage de si tôt : regardez donc comment l’outil me traduit une “disposition en miroir” 😉
Autre fonctionnalité intéressante : la possibilité d’écouter la traduction dans la langue cible.
A ce propos, si vous avez 30 secondes à perdre, faites donc cet exercice très comique, mais totalement puéril j’en conviens, d’écrire n’importe quoi et de vous faire lire votre charabia par la machine 😉
Commentaires des lecteurs
Comment by Gromit — 6 October 2010
Aujourd’hui grâce à toi j’ai ri au bureau !! merci JM 🙂
Comment by Sara — 19 October 2010
Les outils de traduction automatique sont très utiles pour comprendre de quoi un texte parle en général (un document entrant). Pour une information diffusée à l’extérieur (sortant), effectivement, mieux vaut mettre vos textes entre les mains d’un traducteur professionnel humain.
Comment by traducteur assermenté — 29 April 2011
Effectivement, il y a encore quelques maladresses de traduction. Mais rappelez-vous les traductions automatiques d’il y a à peine 10 ans ! C’était une véritable catastrophe. Il y a eu une amélioration considérable, depuis ! 🙂